Translation of "direi che questo" in English


How to use "direi che questo" in sentences:

Direi che questo fa di te l'uomo più potente del Sistema, al momento.
I believe that makes you the most powerful man in the system right now.
Direi che questo eccede il suo bisogno minimo giornaliero.
I'd say this about exceeds your minimum daily requirement.
Se non fosse per la sua reputazione, non direi che questo Zakdorn è un guerriero cosi formidabile.
Despite their reputations, this Zakdorn does not appear to be a very formidable warrior.
Se così fosse, direi che questo indica che non desiderano essere disturbati.
If that's true, I'd say this is a "do not disturb" sign. WouIdn't you?
Direi che questo spiega molte cose.
Makes certain instinctual sense, I guess.
Direi che questo merita un premio per il peggior tempismo.
I'd say this qualifies for a "worst timing ever" award.
Io direi che questo ti fa sembrare più innocente che colpevole.
I'd say this makes you look more innocent than guilty.
Direi che questo dipende da te.
Well, I guess that depends on you.
Direi che questo é fuori asse.
I'd say this was out of alignment.
No, no, direi che questo e' quanto.
No, that pretty much covers it.
E direi che questo è un bene per tutta la civiltà.
And I would argue that it's damn good for civilisation as a whole.
Quindi direi che questo ci rende infelici.
So I'd say that makes us dead square.
Direi che questo puo' essere considerato strano.
I'd say that qualifies as weird.
Beh... direi che questo esclude la nostra miss Cuori Solitari.
Well, I guess that rules out Miss Lonely Hearts.
Beh, direi che questo e' il momento perfetto per aprire un blog con una sezione commenti interattivi.
Then this is the perfect time to launch a blog with an interactive comments section.
Sai, dal disegno direi che questo non e' haitiano, giamaicano, ne' dominicano.
You know, from the design, I'd say this isn't haitian, jamaican or dominican.
Direi che questo merita un brindisi.
I'd say this deserves a toast.
Se fosse malata, direi che questo potrebbe essere un buon posto per iniziare a cercare.
If she was sick, I would say that would be a good place to start looking.
Direi che questo ci riporta al punto di partenza, eh?
That puts us right back where we started, huh?
Direi che questo e' il posto giusto.
I think this is the right place.
Si, dall'intensita' delle bruciature direi che questo sprone raggiunge i 15, 000 volt.
Yeah, from the severity of the burns, I'd say this prod runs at 15, 000 volts.
Direi che questo non e' il momento per andare su un peschereccio per tre mesi.
I mean, now is not the time to ship out on a fishing boat for three months.
No, direi che questo e' molto peggio.
No, probably not more depressing than that.
Direi che questo esclude la rapina.
I'd say that rules out robbery. What about Gina Petrocelli?
Direi che questo riveli quale Alec sei.
I guess that answers which one you are.
Direi che questo prova che era la fonte d'energia della Cupola.
That proves it's the power source.
Guardando il suo splendore sartoriale, direi che questo sia il signor Vargas.
Based on his sartorial splendor, I gather this is Mr. Vargas.
Direi che questo tizio ha una relazione esclusiva con il suo lavoro.
I'd say this guy is in an exclusive relationship with his work.
Direi che questo e' stato il colpo letale, ma ha fatto un brutto viaggio sotto a quell'auto.
This was the fatal blow, if I had to guess, but it was a rough ride under that car.
Direi che questo mi rende Barbie.
Oh, I guess that makes me Barbie.
Direi che questo ha un certo valore.
Okay. That looks like it's got some merit.
Direi che questo spiega cosa è successo all'equipaggio della Scopuli.
Guess that explains what happened to the crew of the Scopuli.
Direi che questo meriti un brindisi.
I think that deserves a toast.
Direi che questo non e' piu' il tuo pianeta, da quando hai usato i tuoi possedimenti come garanzia col Clan Bancario per una parte in questa nuova fonderia di droidi.
This is hardly your planet anymore, not since you signed your holdings over to the Banking Clan in return for a stake in this new droid foundry.
Satine, direi che questo non e' proprio il momento o il luogo per...
Satine, this is hardly the time or place for...
E direi che questo riassume tutto quello che so sul caso.
Yeah. And that about sums up my total knowledge on the case.
McGee, tirando ad indovinare, direi che questo e' il timer.
McGee, I'm gonna go out on a limb here and say this is the timer.
Ci sono dei polmoni per Roy Henley, e visto che e' sulla lista dei riceventi grazie alla dottoressa Yang, direi che questo fa di lui un suo paziente.
Lungs have become available for Roy Henley. And since he found himself on the transplant list based on Dr. Yang's recommendation, I would say - that would make him her patient.
Beh, non so voi... ma direi che questo e' il pene piu' rosa che abbia mai visto.
Well, I don't know about you. That's just about the pinkest penis I've ever seen.
Direi che questo qualcun altro non deve essere molto bravo a renderla felice.
Then I say that that someone else in question isn't doing a good job making her happy.
Direi che questo possiamo tenerlo per il week-end.
Ew! - We can save this for the weekend.
A giudicare dall'angolazione della caduta, direi che questo e' lo strato inferiore.
Judging from this splatter pattern, I detect that this is the bottom layer.
Direi che questo momento era inevitabile, non sei d'accordo, Neal?
I'd say this moment was inevitable, wouldn't you, Neal?
Direi che questo tizio non si e' svegliato e all'improvviso ha deciso di sacrificare due persone al suo dio capra, giusto?
I'm assuming this guy didn't wake up all of a sudden and just decide to sacrifice two people to his goat god.
1.7594549655914s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?